No exact translation found for خطوة قطرية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic خطوة قطرية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Au niveau national, l'État du Qatar a adopté des mesures concrètes pour mettre en œuvre le Programme mondial et le Programme d'action.
    وعلى الصعيد الوطني اتخذت دولة قطر خطوات ملموسة لتنفيذ البرنامج العالمي وبرنامج العمل.
  • L'État du Qatar prendra des mesures concrètes pour atteindre les objectifs de ce premier « appel à l'action ».
    وستتخذ دولة قطر خطوات ملموسة لتحقيق أهداف هذه الدعوة الأولى للعمل.
  • c) Étape 3: Mesurer le diamètre à hauteur d'homme (DBH) ou le DBH et la hauteur de l'arbre, selon qu'il convient; cette mesure devrait être indiquée dans les rapports de surveillance;
    (ج) الخطوة 3: قياس القطر عند مستوى الصدر (DBH) أو هذا وارتفاع الشجرة بحسب الاقتضاء؛ وهذا القياس ينبغي إيراده في تقارير الرصد؛
  • Le Qatar est en train de créer une société active, dynamique et productive, où règne la culture de la démocratie, laquelle est bien ancrée dans sa politique intérieure et étrangère.
    خطت قطر خطوات كبيرة في إقامة مجتمع نشط ودينامي ومنتِج، تسود فيه ثقافة من الديمقراطية المتأصلة في ميادين السياسة المحلية والخارجية.
  • En ce qui concerne les recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence, l'efficacité et l'efficience au niveau des pays, j'ai décrit les mesures prises pour mettre en place, sous la forme de projets pilotes, des bureaux uniques dans huit pays qui s'étaient portés volontaires.
    ففيما يتعلق بتوصيات الفريق بشأن الاتساق، والفعالية، والكفاءة على المستوي القطري، عرضت الخطوات المتخذة للشروع في تجارب نموذجية طوعية في ثمانية بلدان لاختبار نهج ”توحيد كيانات الأمم المتحدة“.
  • L'UNICEF a participé pleinement à l'élaboration de cette directive et a en outre publié des directives complémentaires détaillées à l'intention de son personnel, soulignant la volonté du Fonds de participer à la programmation commune et d'énoncer des directives sur la façon dont le personnel de l'UNICEF dans le pays peut gérer les programmes communs utilisant le système de gestion des programmes du Fonds.
    واشتركت اليونيسيف اشتراكا كاملا في وضع المبادئ التوجيهية، وأصدرت أيضا مبادئ توجيهية إضافية لموظفيها تشدد على التزام اليونيسيف بالبرمجة الموحدة وتبين مختلف الخطوات اللازمة ليقوم الموظفون القطريون بإدارة البرامج المشتركة باستخدام نظام مدير البرنامج الذي وضعته اليونيسيف.
  • Il prendra des mesures positives non seulement pour tenir les objectifs du dixième anniversaire, mais aussi pour concrétiser les promesses de la communauté internationale concernant la famille, qui figurent, entre autres documents, dans la Déclaration universelle des droits de l'homme.
    كما أن دولة قطر ستتخذ خطوات إيجابية ليس فقط لتحقيق أهداف هذا الاحتفال بالذكرى العاشرة بل كذلك لتنفيذ الوعود التي قطعها العالم للأسرة والواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في جملة وثائق أخرى.
  • À ce propos, le Comité souhaiterait obtenir toutes informations sur les conclusions auxquelles est parvenue la Commission conjointe ministérielle. Veuillez préciser le calendrier prévu pour l'accession du Qatar à ces instruments.
    1-2: هل بإمكان قطر أن تتفضل ببيان الخطوات التي اتخذتها قطر فعلا، إن كانت قد فعلت ذلك نحو الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية السبع وبروتوكولاتها المتصلة بالإرهاب التي ليست قطر طرفا فيها بعد، و/أو نحو تنفيذها وفي هذا الصدد ترحب اللجنة بأي معلومات عن النتائج التي خلصت إليها اللجنة الوزارية المشتركة، ويرجى بيان الإطار الزمني المنتظر لانضمام قطر إلى هذه الصكوك؟
  • À sa seizième réunion, tenue en décembre 2004, le Conseil de coordination du Programme a approuvé l'engagement pris par ONUSIDA d'amplifier le soutien technique, de renforcer les capacités et de promouvoir des interventions coordonnées et globales au niveau des pays. Plusieurs initiatives de haut niveau sont venues concrétiser cet engagement.
    أيد الاجتماع السادس عشر لمجلس تنسيق البرنامج (كانون الأول/ديسمبر 2004 الالتزام بزيادة الدعم التقني وبناء القدرات وتعزيز الاستجابات المتناسقة والشاملة المتخذة على الصعيد القطري وثمة خطوات ملموسة وفعالة تم اتخاذها من أجل الوفاء بهذا الالتزام على صعيد عدة مبادرات رفيعة المستوى؛
  • En tant que chef de file pour les institutions nationales dans le contexte de son action en faveur de l'état de droit, le Haut-Commissariat a envoyé le 2 avril 2007 à tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies une lettre, accompagnée d'une note d'information pour les équipes de pays, indiquant les mesures concrètes qu'ils pourraient prendre, avec sa coopération, pour mettre en place des institutions nationales de défense des droits de l'homme ou renforcer celles qui existent.
    وكجزء من دور القيادي المتعلق بالمؤسسات الوطنية في إطار الإجراءات المتعلقة بسيادة القانون، وجهت المفوضية في 2 نيسان/أبريل 2007 رسائل إلى جميع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة مشفوعة بمذكرة معلومات من أجل الأفرقة القطرية بشأن الخطوات العملية التي يمكنها اتخاذها، بالتعاون مع المفوضية، في سبيل إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.